洗头帽厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
洗头帽厂家
热门搜索:
行业资讯
当前位置:首页 > 行业资讯

英文歌曲翻译意境似古诗-最炫文言风-乍起,点赞否明日

发布时间:2020-01-14 17:40:31 阅读: 来源:洗头帽厂家

英文歌曲翻译意境似古诗"最炫文言风"乍起,点赞否

“汝何如停疗”“吾与友皆愕然”“富贾,可为吾友乎”……看到这些文绉绉的句子,你还能认出它们其实是当前的网络热词吗?告诉你,“你为什么放弃治疗”“我和我的小伙伴都惊呆了”“土豪,我们做朋友吧”,才是它们的本来面貌。最近,“最炫文言风”在网络甚嚣尘上,把热词改成文言,用文言吐槽生活,网友们玩得不亦乐乎。

玩 老古董有了新用法

这股被叫做“最炫文言风”的网络热潮发酵至今,已在新浪微博累积了将近20万条的讨论。这波“文言新用”的最大特点,是把当下的很多网络热词直接翻译成了文言文,而且形神兼备,惟妙惟肖,迅速引起年轻网民的兴趣。

有人为“最炫文言风”总结了其中的规律。初级段位者,只要带上之乎者也,如“吾甚感饿之,欲煮夜宵之,长夜漫漫,若腹中空无一物,半夜醒之。”中级段位者,弄上一些齐整对联,找一对反义词,写时塞进去就可以,如“云开日出天朗气清,雾锁日没地暗天昏。”高级段位者,营造的其实是格调,最简单的办法是从古诗词中找出些难度较高的句子,再按照对联的方式塞点其他内容进去,便可大功告成。

在这阵“最炫文言风”中,也诞生了一些引得众人点赞的经典之作。一则对英国女歌手阿黛尔歌曲《Someone Like You》的文言翻译,堪称个中翘楚。有网友将其译成颇有古意的《另寻沧海》,歌词使用了工整的句式和凝练的笔法,不仅有“已闻君,诸事安康,遇佳人,不久婚假”的叙事句,还有“勿须烦恼,终有弱水替沧海,抛却纠缠,再把相思寄巫山”的抒情句。

议 假文言其实是笑话

针对当前的“最炫文言风”,也有人提出了争议。比如一个吐槽段子,“郎骑竹马来,扭头上班去。春风得意马蹄疾,一旦迟到扣工资。”半文半白的风格,多少有些不伦不类。对此,网络作家端木摇就评价说:“网络上的这种段子,并不能代表文言文的真正水平,更多是搞笑和无厘头。”

端木摇以自己的小说为例,“赵子隼被处绞刑的那日,数千人围观,民众皆拊掌,大快人心”,其中“那日”“皆”都是古典用法,但是阅读起来并没有太多障碍。她提到,电视剧《甄嬛传》的热播,也在一定程度上对文言文的使用有推进作用,“但文言用到写作中,该怎么用,用到什么程度,都还是得和题材相配合,并考虑读者感受。”

有专研古代汉语的专家就指出,网络上对文言的使用,不过是一种求变的猎奇心理。从文言文的训练来讲,虚词和句法都有着严格的规范,“最炫文言风”并非规范的文言语言用法,“真正懂文言文写作的人,还是应该按照规范的方式去书写。”

北京语言大学人文学院教授石定果认为,“最炫文言风”的出现,与社会环境相关,“使用文言来写作,看上去显得十分风雅,有涵养,也迎合了小众文化的氛围。”但她也指出,不少影视剧中对文言的滥用,如“你的家父”“我的令尊”的出现,往往都令人啼笑皆非。“广大网友还是不要过分地附庸风雅,趋之若鹜地滥用文言。如果具备一定的基础,还是要善待和爱护这门语言,尽量规范写作。”石定果说。

赞 母语文化热情被唤醒

虽然建议网友对这股“最炫文言风”应保持清醒,石定果也认为,应“顺其自然,不用特别反对”。《咬文嚼字》执行主编黄安靖则表示,对这种现象“要看到积极的一面,做好引导,而非一棍子打死。”

黄安靖认为,如果说此前“人艰不拆”“不明觉厉”等网络热词展现的是普通网民低层次的消极性创造思维的话,“最炫文言风”的层次似乎要更高一些,“这是一群具有一定文化层次、有一定语言文字运用能力的网民,在展示语文智慧。”在他看来,虽然网民的目的在于娱乐和游戏,而非语言创造,但“最炫文言风”在娱乐的同时,也展示了古汉语的魅力,可以唤醒人们对母语的重视,对以汉语为载体的中国传统文化的重视。

北京语言大学人文学院教授程娟从语言运用的角度分析,“最炫文言风”的用法能否长久流传,还要看它的使用人群和影响面,“范围足够宽泛后,或许能够‘约定俗成’,就成为一种新的形式固定下来。”但她也补充说,如果网民能够从表达生动的文言文出发,沉下心来读读经典的古文著作,则更是一件极好的事情。(来源 北京日报 记者 李夏至)

公司活动策划案

企划方案

公司年会活动策划

活动策划方案

相关阅读